公開日記

その名の通りです

18/09/18 : The Smiths - Pretty Girls Make Graves(和訳)

Upon the sand, upon the bay
海辺の砂浜の上で
"There is a quick and easy way" you say
『簡単に、そしてすぐに出来る方法があるのよ』と、君は言う
Before you illustrate
それでも僕は、君がそれを説明する前に
I'd rather state
こう言いたいんだ

I'm not the man you think I am
僕は君の思っているような人間じゃない…
I'm not the man you think I am
僕は君の思っているような人間じゃないんだ

And sorrow's native son
…そして悲しみの血筋を引く彼は
He will not smile for anyone
もう決して誰にも微笑むことはないだろう

And pretty girls make graves
可憐な少女らが墓地を建てる

End of the pier, end of the bay
海岸にかかった橋の終わりで
You tug my arm, and say
君が僕の腕を掴んで、言った
"Give in to lust
『欲望に屈しなさい
Give up to lust,
情欲に流されてしまえばいいの
Heaven knows we'll soon be dust... "
天国は知っているんだから、私たちが皆死んだらただの塵に帰るんだって…』

Oh, I'm not the man you think I am
ああ、僕は君の思っているような人間じゃない…
I'm not the man you think I am
君の思っているような人間じゃないんだ…

And sorrow's native son
…そして悲しみの血筋を引く彼は
He will not rise for anyone
もう誰にも心を開くことをしないだろう

And pretty girls make graves
可憐な少女らが墓地を建てる

I could have been wild and I could have been free
僕はもっと大胆になることも、もっと自由に振る舞うことも出来たはずなんだ
But nature played this trick on me
それでも運命はそれを許してくれなかった
She wants it now
彼女は今、それを欲しがっている
And she will not wait
そして彼女は待ってくれない…
But she's too rough
でも、彼女はあまりにも大胆で
And I'm too delicate
僕はあまりにも内気だった
Then, on the sand
だから、砂場の上で
Another man, he takes her hand
ほかの男が彼女の手を取って…
A smile lights up her stupid face
彼女のあほ面は笑顔で明るくなったよ
(and well, it would)
(ああ、きっとそうに違いない)
I lost my faith in womanhood
こうして僕は女性への信頼を失ってしまった…
I lost my faith in womanhood
女性への信頼を失ってしまった…
I lost my faith...
僕は失ってしまったんだ…


Hand in glove...
手袋に包まれた手…
The sun shines out of our behinds...
太陽は僕らの陰を照らしてはくれない…
Oh...
ああ…