『差異と反復 - はじめに』に対する個人的な注釈

『差異と反復』のアメリカ版への序文の中で、ドゥルーズは次にように書いている。「……私を襲い熱狂させたヒューム、スピノザニーチェプルーストを研究したあと、私は「哲学すること」を試みたのだが、その最初の著作こそ『差異と反復』であった」と[※1]。

 この一文の中では挙げられてないが、ドゥルーズに対して、上記四者と同等かそれ以上に影響を与えた哲学者がいる。そう、ベルクソンである。よく知られている通り、ドゥルーズは「差異」の概念を、ソシュールレヴィ=ストロースからではなく、他ならぬこのベルクソンから学んだ。また、後年に発表する著作『シネマ』では、その構成が「『物質と記憶』の注釈のような形態」をとっていると、『ベルクソニズム』の訳者である檜垣氏も指摘している[※2]。一方で、ドゥルーズベルクソンの関係は非常に微妙なものであったと思われる。恐らく彼にとって、ベルクソンは生涯にわたり乗り越えるべき「敵」だったのではないか。

 また、ベルクソンと同様に、ドゥルーズ哲学の基盤となった哲学者がもう一人いる。ヒュームである。『差異と反復』の「解説にかえて」でも触れられている通り、ドゥルーズの処女作はヒューム論(『経験論と主体性』)であり、しかもそれは構造主義が流行る前に出版された[※3]。しかしそのヒューム論の発表後から八年間、彼は自らの著作を公表しない空白の期間に陥ることとなる。そして、その沈黙を破ったのが、彼のニーチェ論(『ニーチェと哲学』)であったのだ。『記号と事件』に収められているクレソールへの手紙の中では、こう書いている。つまり、「自分を窮地から救ってくれたのは、ずっと後になってから読んだニーチェだった」と[※4]。

 よって私には、ドゥルーズ哲学におけるベルクソン、ヒューム、ニーチェの関係性を読み解くことが、そのまま彼の哲学への理解に繋がると思えてならないのである。否、恐らくドゥルーズ哲学の根底にあるのはベルクソンとヒュームであり、その二者で生じた行き詰まりを解決するためにニーチェが用いられたのではないか。そして自らの哲学観を深めるために、彼は絶えずスピノザプルーストを参照にしたのではないか。そう推測することは、決して野暮な話ではないはずだ。

 では、ドゥルーズベルクソンから何を学んだのか。それについて先ず最初に挙げられるのは、問題の設定の仕方である。ドゥルーズによれば、ベルクソンは次のように考えたという。「答えを出すことよりも、問題をいかに設定するかの方が重要である」と。何故なら、思弁的に言えば、問題とは設定されれば必ず解けるように出来ているからだ[※5]。人間は自分が解ける問題しか創らない。我々の日常では、よく次のような人物を見かける。もう答えが出ているはずなのに、いつまでも同じところに頭をぶつけて、まよい込んだ迷路から抜け出せない。しかし、それは答えが間違っているからではなく、そもそも問題の設定の仕方が(つまり物事の捉え方が)間違っているのだ。よって、真に創造的な思考とは、答えを出す能力ではなく、いかにして問題を設定するかにある。やがてドゥルーズは「哲学の仕事は概念を創造することだ」と絶えず繰り返すようになるが[※6]、その考えはここから取られているのではないか。

 では、いかにして問題を設定すればいいのか。ここにドゥルーズベルクソンに見出した二つ目のものがある。つまり、問題は差異の本性に沿って設定されるべきだということだ。ドゥルーズによれば、ベルクソンは程度の差異と本性の差異の二つを区別したという[※7]。程度の差異、それは分割しても本性が変わらないものである。たとえば単位としての時間は、細分化していけばキリがない。一時間を細かく分割していけば六十分になるが、しかし一時間も六十分もその本性は違わないはずである。一方で、本性の差異とは、分割すれば自ずとその本性が変化するものを指す。一分をふたつの三十秒に分割すれば、双方の時間の本性は一分のときとは異なってくる。時間とは絶えず異なったものが産出される形式なのである[※8]。そして、ドゥルーズはこれを「差異化 = 微分化」という表現を用いて語る。

 ここでひとつ、過去の自分を例にとって考えてみよう。ひとりの人間の人生には色々なことがあるが、その節々で人間の価値観とは変わっていく。人は時間の経過と共に変化することを強いられるからだ。あらゆる真実とは時間の真実なのである[※9]。ある時には正しいと思えていたことが、また別の時には既に正しくない。これが何度も繰り返される。それが人生というものだろう。しかし、だとしたら、この現象は何故起こるのか。それは、その時々に出会う出来事または事件によって、私達が抱きうる感情が異なるからではないか。

 ここでドゥルーズの哲学はベルクソンからヒュームへと繋がっていく。ヒュームによれば、我々はその時々に生じる情念に突き動かされて生きている。では、この「情動」とも呼ぶべき現象は、一体どのようにして発生するのか。それは私達がその時々に出会う「事情」のためではないか[※10]。我々はよく原因があって結果があるのだと考えたがるが、それは誤解である。実際は結果が先にあり、原因はいつも後から見出されるものなのだ[※11]。では、何故ひとは結果から原因を憶測するのか。それは(ヒューム的に言うなれば)そう憶測せざるを得ないような「諸事情」に出会うからである。ここからドゥルーズとヒュームが見出すのは、人間の妄想的な本性である[※12]。人はよく、経験していることから経験していないことまでもを語り出す。一つの経験と別の経験を勝手に結び付け、そこから推論可能なものをあたかも自明な事実であるかのように妄想する[※13]。そういう意味では、我々の精神の本質は理性ではなく、その想像力にあると言える[※14]。では、もし一つの経験と別の経験の因果性 - 繋がりが空想上の産物であり、でっち上げられたものであるとするならば、我々の経験とは本来それぞれがバラバラなものであり、細分化すればキリがないものであり、また別の経験との繋がりを分割すればするほどその性質(見え方)が変わってくるものでもある[※15]。つまり、差異化 = 微分化されるものなのである。

 ここでドゥルーズにおけるヒュームへの考察は、彼のベルクソンへの考察へと回帰していく。さて、ドゥルーズベルクソンから問題設定と差異の本性について学んだと先に書いたが、それに並んで彼がベルクソンの内に見いだした三つ目のものがある。それは潜在的多様体であり、すなわち記憶の概念である。我々が過去の記憶に基づいて生きる存在だという考えは大きな間違いだ。むしろ我々は、現在の観点に基づいて、記憶の間を移動する存在なのである[※16]。前述の通り、我々は現在において出会う「諸事情」、出来事や事件の影響で発生した情念に動かされて、本来なんの繋がりも持たない過去のバラバラな記憶に一つの繋がりを見出し、結果から原因を憶測し、そうして「事実」というものをでっち上げる。この時、我々は差異化 = 微分化し続けるもの達を、現在の観点に合わせて変形させているとも言える[※17]。このような現象を、ドゥルーズは「異化 = 分化」と呼んでいる (この微分積分にたとえて自身の哲学を語るやり方も、彼はベルクソン(とライプニッツ)から着想を得たと思われる[※18]。そしてそのためにソーカル事件で叩かれたことは、人のよく知るところだろう)。

 では、このようにベルクソンとヒュームを下敷きにして発展したドゥルーズの哲学は、ニーチェによっていかなる解決がもたらされるのか。それはきっと人の解釈次第なのだろうが、私が思うに、ドゥルーズニーチェを援用することで、この二人の考え方を徹底させていくのだ。彼はよく本を道具箱として用いることを推奨する。「読み手にとってどう機能するのか。もし機能しないしならば、もし何も伝わってこないならば、別の本に取りかかればいい」[※19]。まさにドゥルーズニーチェ哲学を「利用」することで、自らの哲学を深化させていくわけである。

 ニーチェによれば、我々の生を突き動かしているのは、我々に内在している「力への意志」の運動である 。あらゆる力は、別の力との関係にある[※20]。人間の意識の裏側では、何かを望み肯定する意志と、何かを拒み否定する意志が入り乱れている。そしてそれらが複合することによって我々の意識を突き動かしている。このように、ニーチェは前 - 個体的なものに、無意識によって突き動かされる個体 - 意識を見出した[※21]。ニーチェの哲学はよく「力の哲学」または「意志の哲学」と呼ばれるが、それは決して「力を獲得する哲学」ではなく、むしろ我々の意識/意志が、どれほど我々の無意識的/無意志的なものによって突き動かされているかを暴いた点に、その特徴があると言えよう。だからだろうか、ドゥルーズニーチェ哲学をカントの理性批判を継承するものとして捉える[※22]。

 さて、あらゆる力が別の力との関係にある以上、力 = 生の本質とは変化すること、生成することにあると言える[※23]。何故なら、別の力との関係の中でしか把握し得ない「力」とは、すなわち不定形なものであり、その都度によって形を変化させるものであるからだ。このような力の現実において、「強さ」とは最早ひとりの人間が権力を欲し、または権力を維持しようとすることではない。むしろ何かを手に入れようとすること、または何かが失われないよう同じ状態に留まろうとすることは、それ自体弱さの現れである。ならば強さとは何か。それは過剰であること、激しくあることであり、自らからはみ出て何かを生みだし、自らから溢れ出てエネルギーを贈与する者である[※24]。

 我々にとって本質的なものとは、変化すること、生成することであり、また絶えず流転し、流動し、運動することである[※25]。ならば、自己同一性というものはどのようにして見出されるのか。それは、過去の自分をパロディすることによって、つまり過去を省みて過去を反復することによってではないか[※26]。そして、人は自分の望むものしか繰り返そうとしないのである。過去の記憶は、反復される時に既に偽装されている(異化されている)のだ。「反復されるのはまさに諸反復であり、異化 = 分化させられるのは、まさに異化 = 分化させるものである」とは、こういうことではないか。

 この絶え間ないパロディの連続。オリジナルを持たず、自己同一性を欠きながら絶えず変化し変容する存在。そういう意味では、我々の世界の一切はシュミラクル(みせかけ)である。しかし我々の生きる社会は、変わらない一般法則の存在を、自己同一性を前提にして成り立っている。それは何故なのか。ニーチェによれば、それこそルサンチマンの作用である[※27]。人が変わらないものを求めるのは、いつだって変わるものに傷つけられた時のみである。よって明確な自己同一性、基盤となるべきものの設定は、それ自体ルサンチマンの作用( = 変わらないものを求める作用)によるものだ。そして、ニーチェはそれを批判する。ルサンチマンが生を、生成変化するものを断罪するために機能しているからだ[※28]。ドゥルーズニーチェを通してあらゆる思考の愚劣さ、下劣さ、その欺瞞を批判する時[※29]、彼が念頭に置いているのは、まさにこのルサンチマンに対する嫌悪感であり、生を退廃させようとする、あらゆる死の誘惑に対する敵意なのである[※30]。

 そのような同一性 = ルサンチマンの作用に対して、ドゥルーズニーチェ永劫回帰を対置させる。人は自分が望んだものしか繰り返されることを求めない。我々が繰り返しを求めるのは、同じものではなく、異なったものに対してである。我々はよく好きな音楽を繰り返し聴いたりするが、それはまさにその曲が、それまでの自分にとって異質であるからだ。それまでにない感動をこちらに与えてくれるからだ。この異なったもの( = 差異)の回帰、美しい偶然への求愛こそが、ドゥルーズニーチェ永劫回帰の内に見いだしたものである[※31]。異なったものだけが回帰するということ。全ての喜びは永遠を欲するということ。つまり、永劫回帰を求めるということ[※32]。

 人間の意識とは反動的なものである[※33]。誰も「自分はこうだ」と思い込まなければ生活をやっていくことなどできない。ただ、「自分はこうだ」と思い込もうとする時、明確な自己同一性を確立させようとする時、そこで働いているのはルサンチマンなのであり、ドゥルーズ = ニーチェの指摘する「欺瞞」なのである。それに対して、ドゥルーズは語る。「永劫回帰は人間を拒み、追い払う」と[※34]。異なったものが回帰し続けるならば、自ずと「自分はこうだ」という考えは打ち砕かれるからだ。そして、我々を喜ばせるものが異質なものであるならば、回帰するものは常に自我 - 個体に属さないものであり、前 - 個体的なものであり、非人称なものなのだとも言える。だからこそ、ドゥルーズの哲学は非 - 人間中心主義であり、脱 - 人間中心主義であり(「人間」を大事にしようとするなら自ずとルサンチマンに囚われざるを得ないから)、また生の躍動と「力」の解放を求める生命中心主義でもあるのだ[※35]。

 もう一度ヒュームの話に戻ろう。前述の通り、ドゥルーズはヒュームの内に人間の妄想的な本性を見出した。我々は皆、妄想する主体である。しかもこの主体は、能動的に(自らもとめて)妄想するのではなく、受動的に、あたかも何かに突き動かされるように妄想するのである[※36]。我々は常に主体化のプロセスにあると言える。そして恐らく、ひとは自分が知っていること(経験していること)について語るよりも、むしろ知っていないこと(経験していないこと)について語ることの方が遥かに多いのである。見たこともなければ聞いたこともないことを、あたかも自明な事実のように扱うことで我々の生活は成り立っている。ドゥルーズとヒュームが見出したのは、このように、人為 = 虚構が介入することでしか成り立たない我々の文化と生活である[※37]。 我々は経験していることから経験していないことを妄想し、この世界全体を妄想する。この世界とは、言わば一つの虚構(フィクション)なのである[※38]。

 音楽は我々の感情に寄り添うというよりと、むしろ我々の感情をその場で突き動かす[※39]。人が音楽に感動するのは、その音楽を聴くことによって、自分がそれまで感じなかったものまでもを感じるように促されるからだ。美しい音楽の本質とは、このように、聴き手に経験していないことをあたかも経験していることのように錯覚させる点にある。これをドゥルーズ = ニーチェは「偽なるものの力能」と呼ぶ[※40]。この世界を突き動かしているのは錯覚させるものの力能であり、それが我々を誘惑し、我々を生成変化させ、我々の生きる世界に一つの真実をでっち上げるのである。

『差異と反復』の序文で、ドゥルーズは次のように書いている。「実在する過去の哲学の書物を、まるで見せかけだけの想像上の書物であるかのように、まんまと語ってしまうことが必要である」。また、彼は最初の方で書いた『記号と事件』に収められているクレソールへの手紙の中で、哲学史とは「オカマを掘るようなもの」または「 処女懐胎」に近いものがあると語っている[※41]。実在する哲学者の書物を扱いながら、その哲学者が語っていないことまでもを、あたかも語っていることのように扱う必要がある。だからこそ、哲学書とはある種のサイエンス・フィクション(知の虚構)なのである。この世界がひとつの大きな妄想なのだとしたら、この世界を突き動かすのものまたひとつの大きな妄想である。すなわち、それはフィクションなのだ。そして、優れたフィクションの本質は、常にそれがあたかも現実と同じかそれ以上の価値を持っているかのように錯覚させる点にあるのではないか[※42]。

 
※1『狂人と二つの体制 一九八三 - 一九九五』p.157-158
※2『ベルクソニズム』p.157-158
※3『差異と反復 下巻』p.393-394
※4『記号と事件』p.18
※5『ベルクソニズム』p.6
※6『記号と事件』p.57
※7『ベルクソニズム』p.14-18
※8『ベルクソニズム』p.40
※9『プルーストシーニュ』p.125
※10 『経験論と主体性』p.162-163
※11『ドゥルーズ・コレクション 1』p.198
※12『経験論と主体性』p.122
※13『ドゥルーズ・コレクション 1』p.283-284
※14『ヒューム』p.60
※15『経験論と主体性』p.146
※16『シネマ*2 時間イメージ』p.136、『ベルクソニズム』p.76
※17『ベルクソニズム』p.67
※18『ベルクソニズム』p.21
※19『記号と事件』p.21
※20『ニーチェと哲学』p.23
※21『ニーチェ』p.18
※22『ニーチェと哲学』p.111
※23『ニーチェと哲学』p.378
※24『ニーチェ』p.44
※25『ニーチェと哲学』p.60
※26『ドゥルーズ・コレクション 1』 p.172-173
※27『ニーチェ』p.149-150
※28『ニーチェ』p.50-51
※29『ニーチェと哲学』p.210-211
※30『ドゥルーズ・コレクション 2』p.325-327
※31『ニーチェと哲学』p.69
※32『ニーチェ』p.67
※33『ニーチェと哲学』p.225
※34 『ニーチェ』p.70
※35『批評と臨床』p.208-210
※36『経験論と主体性』p.14
※37『経験論と主体性』p.79-81
※38『ヒューム』p.80
※39『ドゥルーズ・コレクション 2』p.106-107
※40『ニーチェと哲学』p.206
※41『記号と事件』p.17-18
※42『ドゥルーズ・コレクション 1』p.27

本の名前は全て邦訳のタイトルであり、また重複出版されているものは全て最新の訳のほうである。著者はすべてジル・ドゥルーズのもの。

 

読書会向けに書いたが特に使うこともなかったのでここに供養する。

The Smiths - Heaven Knows I'm Miserable Now (和訳)

I was happy in the haze of a drunken hour
酔っている時は幸せだった
But heaven knows I'm miserable now
天国はどれだけ僕がみじめかを知っている
I was looking for a job and then I found a job
仕事を探して、そして見つけた
And heaven knows I'm miserable now
天国はどれだけ僕がみじめかを知っている

In my life,
人生において
why do I give valuable time
どうして貴重な時間を割かなくちゃいけないんだ
To people who don't care if I live or die?
僕が生きようが死のうがどうでもいい奴のために

Two lovers entwined pass me by
二人の恋人が僕のそばを通り過ぎた
And heaven knows I'm miserable now
天国はどれだけ僕がみじめかを知っている
I was looking for a job and then I found a job
仕事を探して、そして見つけた
And heaven knows I'm miserable now
天国はどれだけ僕がみじめかを知っている

In my life,
人生において
oh, why do I give valuable time
どうして貴重な時間を割かなくちゃいけないんだ
To people who don't care if I live or die?
僕が生きようが死のうがどうでもいい奴のために

What she asked of me at the end of the day
一日の終わりに彼女が言ったことは
Caligula would have blushed
カリギュラさえも赤面させるようなものだった
"Oh, you've been in the house too long", she said
「あなた、家にひきこもりすぎよ」と、彼女は言った
And I naturally fled
当然、僕は逃げ出した

In my life,
人生において
why do I smile
どうして愛想笑いなどしなきゃいけないんだ
At people who I'd much rather kick in the eye?
本当なら目に蹴りを入れたいような連中のために

I was happy in the haze of a drunken hour
酔っている時は幸せだった
But heaven knows I'm miserable now
天国はどれだけ僕がみじめかを知っている
"Oh, you've been in the house too long", she said
「あなた、家にこもってばかりじゃない」彼女が言った
And I naturally fled
当然、僕は逃げ出した

In my life,
人生において
oh, why do I give valuable time
どうして貴重な時間を割かなくちゃいけないんだ
To people who don't care if I live or die?
僕が生きようが死のうがどうでもいい奴のために

Pink Floyd - Time (和訳)

Ticking away the moments that make up the dull day
時は流れ、退屈な一日が終わってゆく
Fritter and waste the hours in an offhand way
快適に過ごすために、一日の時間を無為に過ごす
Kicking around on a piece of ground in your hometown
毎日、地元の地面を歩き回りながら
Waiting for someone or something to show you the way
誰かが自分に生きる道標を示してくれるのを待っている

Tired of lying in the sunshine,
陽の光を浴びるのに疲れて
staying home to watch the rain
家に留まり、雨が降るのを眺めている
You are young and life is long
歳はまだ若く、そして人生はまだ長けれど
and there is time to kill today
今日も一日を無駄にしてしまった
And then, one day, you find,
こうしてある日気がつくのだった
ten years have got behind you
もう十年の歳月が流ていると
No one told you when to run,
誰もいつ駆け出せばいいのか教えてくれなかった
you missed the starting gun
出発の合図を見逃したんだ

And you run, and you run to catch up with the sun,
太陽に追いつこうとして、必死に、必死に走った
but it's sinking
けれども、それが沈むのを止められなかった
Racing around to come up behind you again
競争社会は自分を置き去りにしていった
The sun is the same in a relative way,
太陽はいつも同じように昇るけれど
but you're older
自分は絶えず年老いていって
Shorter of breath,
呼吸も乱れてゆき
and one day closer to death
こうして、ある日死を迎えるのだった

Every year is getting shorter,
年々日が短くなってゆき
never seem to find the time
いつ自分の出番が来るのかがわからない
Plans that either come to naught
立てた計画も全部無意味に思えてきて
or half a page of scribbled lines
ページに書こうとしても、途中でやめてしまった
Hanging on in quiet desperation is the English way
それでも静かに絶望し続けるのがイギリス風と言ったところか
The time is gone,
もう出番は終わった
the song is over,
曲も終わってしまった
thought I'd something more to say
もっと他に言うべきことがあると思ったのに

....................

Home,
家だ
home again
また家にいる
I like to be here when I can
居たい時にはいつも家に居たい
And when I come home cold and tired
冷たく、疲れた体と共に帰る時
It's good to warm my bones beside the fire
火に当たりながら骨身を温めるのは幸せなことだろう
Far away across the field
地上をはるか遠くに離れ
The tolling of the iron bell
鐘の音が響き渡るのが聞こえる
Calls the faithful to their knees
跪くまでの信心深さを求めるのは
To hear the softly spoken magic spells
優しい声で魔法の言葉をささやくためだ

Pink Floyd - Wish You Were Here (和訳)

So,
じゃあ
so you think you can tell
君には分かるというのか
Heaven from Hell
天国と地獄との違いが
Blue skies from pain
青空の美しさと苦しみとの違いが
Can you tell a green field
君には言いきれるのか、緑の大地が
From a cold steel rail
冷たい、鉄の線路とは違うのだと
A smile from a veil
その笑顔が心からのものなのだと
Do you think you can tell?
君は本当にそう言えるのか?

Did they get you to trade
連中は強いたのか
Your heroes for ghosts
君の英雄たちを幽霊に売り渡すよう
Hot ashes for trees
熱い灰を木々に返すよう
Hot air for a cool breeze
大気の熱を冷たい風に変えるよう
Cold comfort for change
体温のない心地良さを捨てるよう
Did you exchange
君は引き換えにしたのか
A walk-on part in the war
戦場を歩く兵士であることを
For a lead role in a cage?
檻の中の主人公であるために

How I wish,
どれだけ僕が
how I wish you were here
「君がそばにいてくれたら」と思っても
We're just two lost souls,
僕らはただの失われた二つの魂にすぎない
swimming in a fish bowl
金魚鉢のように狭い世界をさ迷いながら
Year after year
ただ歳だけが老けていく
Running over the same old ground
何度同じ世界を駆け抜けても
What have we found?
見出されるのは
The same old fears
いつも同じ不安だけだ
Wish you were here
そして思う、「君がそばにいてくれたら」と

Radiohead - Ful Stop (和訳)

You really messed up everything
君が全てを台無しにした
You really messed up everything
君が全てを台無しにした
If you could take it all back again
君がもう一度全てをやり直したいと思ってくれば

Strike up the tinderbox
僕を煽って怒らせればいい
Why should I be good if you're not?
どうして君が努力しないのに僕だけ頑張らなくちゃいけないんだ?
This is a foul tasting medicine
君を不愉快にする薬を処方しよう
A foul tasting medicine
君を不愉快にする薬だ
To be trapped in your full stop
君の人生に終止符を打ってやる

Truth will mess you up,
真実が君を苦しめるだろう
truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
Truth will mess you up,
真実が君を苦しめるだろう
truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
Truth will mess you up,
真実が君を苦しめるだろう
truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
Truth will mess you up,
真実が君を苦しめるだろう
truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
Truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
(All the good times)
(全てがよかったあの頃に)
Truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
Truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
(All the good times)
(全てがよかったあの頃に)
Truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
Truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
(All the good times)
(全てがよかったあの頃に)
Truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
Truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
(All the good times)
(全てがよかったあの頃に)
Truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
Truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
(All the good times)
(全てがよかったあの頃に)
Truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
Truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
(All the good times)
(全てがよかったあの頃に)
Truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
Truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
(All the good times)
(全てがよかったあの頃に)
Truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
Truth will mess you up
真実が君を苦しめるだろう
(All the good times)
(全てがよかったあの頃に)

When you take me back
君が連れ戻してくれるなら
Take me back again
僕をもう一度連れ戻してくれるなら

When you take me back
君が連れ戻してくれるなら
Take me back again
僕をもう一度連れ戻してくれるなら…

You really messed up
君が台無しにした
You really messed up
君が台無しにした
You really messed up
君が台無しにした
You really messed up this time
これは君が台無しにしたんだ
You really messed up
君が台無しにした
You really messed up
君が台無しにした
You really messed up
君が台無しにした
You really messed up this time
これは君が台無しにしたんだ
You really messed up
君が台無しにした
You really messed up
君が台無しにした
You really messed up
君が台無しにした
You really messed up this time
これは君が台無しにしたんだ

Radiohead - Glassy Eyes (和訳)

Hey, it's me,
やあ、僕だよ
I just got off the train
僕はこの路線を降りるよ
A frightening place,
恐怖に満ちた場所で
the faces are concrete grey
行き交う人々の顔は皆冷たく灰色だ

And I'm wondering,
僕はさ迷っている
should I turn around?
どこに向かえばいいのだろう?
Buy another ticket?
他の駅に向かえばいいのか?
The panic is coming on strong
そんなことをしてもパニックの発作が強まるばかりだ

So cold, from the inside out
心の内も外もとても冷たい
No great drama,
何もいい事なんて起こらない
message coming in
メッセージがやってきた
In the oh-so-smug
着信音が鳴り響く
glassy eyed light of day
ガラスの瞳に日差しが差し込む
Glassy eyed light of day
ガラスの瞳に日差しが差し込む

Where the path trails off
今の道がやがてなくなる
and heads down the mountain
山よりも高い場所へ
Through the dry bush,
この荒地を抜けた先に
I don't know where it leads
僕には何があるのかわからない
And I don't really care
もうそんな事はどうでもいい

Where the path trails off
今の道がやがてなくなる
and heads down the mountain
山よりも高い場所へ
Through the dry bush,
この荒地を抜けた先に
I don't know where it leads
僕には何があるのかわからない
And I don't really care
もうそんな事はどうでもいい

I feel this love to the core
この愛が核心に向かうのを感じる
I feel this love turn cold
この愛が冷たくなっていくのを感じる…

Radiohead - The Numbers (和訳)

It holds us like a phantom
それは幻影のように僕らを掴み
It touches like a breeze
冷たく僕らへと触れてきて
It shines its understanding
奴らの理解出来ることがだけを照らす
See the moon is smiling
ごらん、月が笑っている

Open on all channels
全てのチャンネルをつけて
Ready to receive
視聴の準備をしよう
Cause we're not at the mercy
僕達はメディアから憐れみを受けていない
Of your chimeras and spells
テレビの流すキメラと魔術からの憐れみを
Your chimeras and spells
テレビの流すキメラと魔術からの憐れみを

Mmmhm……

We are of the earth
僕達は大地の子
To her we do return
彼女に立返るべきなんだ
The future is inside us
未来は僕らの手の内にある
It's not somewhere else
それは他のどこでもない
It's not somewhere else
それは他のどこでもない
It's not somewhere else
それは他のどこでもない

(One day at a time)
(いつかきっとその時が来る)
One day at a time
いつかきっとその時が来る

We call upon the people
人民を呼び寄せよう
The people have this power
民衆が力を持つんだ
The numbers don't decide
数なんて決まっていない
The system is a lie
体制は嘘だらけだ
A river running dry
川は乾いてゆく
The wings of butterflies
蝶々の羽
And you may pour us away like soup
奴らはきっと僕達から血を搾り取るつもりだ
Like we're pretty broken flowers
綺麗な花をばらばらにするかのように
We'll take back what is ours
僕達は僕達自身のものを取り戻すんだ
Take back what is ours
僕達自身のものを取り戻すんだ

One day at a time
いつかきっとその時が来る